Für Literaturfreunde

Diskutiere Für Literaturfreunde im Forum Stadttauben im Bereich Tauben - Ausgeschickte Taube Aber das Herz ist eine ausgeschickte Taube, gezeichnet mit dem Ring an den Füßen, und muß heim, muß den Weg...
E

Elgrin

Benutzender Registrator
Beiträge
1.887
Ausgeschickte Taube

Aber das Herz
ist eine ausgeschickte Taube,
gezeichnet mit dem Ring
an den Füßen,
und muß heim,
muß den Weg finden
auch mit zerfetzten Flügeln
und blinden Augen,
muß heim, heim,
wieder heim zu sich selbst.

(Max Bollinger, * 1929)


Quelle


Vergesst nicht:
Die Tauben, die in den Straßen der Städte umher irren, sind unsere Zucht, unsere Geschöpfe; sind an uns gefesselt; sind unsere Kinder.

Viele Grüße,
Elgrin
 
:zustimm:
Ich würde mich über weitere Gedichte zum Thema "Tauben" sehr freuen!
 
Hi Elgrin!

Wie schön! Ich schreibe ja auch. Das wär mal ein Thema für mich :)

LG, Sigrid
 
wunderschön! bitte mehr davon (gerne natürlich auch selbst gedichtet :zustimm: )
 
Christian Morgenstern (1871-1914)

Weiße Tauben

Weiße Tauben
fliegen durch blaue Morgenluft ...
grüßet, weiße Tauben,
mein Mädchen von mir!

Fliegt meinen Namen
vor ihrem Fenster
ins Morgenblau -
wie wird sie sich freuen! -:
»Oh ihr süßen, weißen Tauben
im blauen Morgen,
grüßt ihn,
grüßt ihn mir wieder!
Ihr weißen Tauben!«
 
Sehr schönes Gedicht! :zustimm:
 
Nicht wirklich Literatur vielleicht, aber doch wohl sowas wie Lyrik :) :


Die Vogelfrau

Täglich schon früh zu den Stufen St. Paul's die uralte Vogelfrau kommt.
Und sie ruft jedem zu, der vorbeigeht, voll Stolz:
Komm, tu auch du, was dir fromm.
Füttert die Vögelchen, sie haben's schwer.
Tüten zwei Penny das Stück.
Die Jungen sind hungrig, sie frieren so sehr,
du kaufst dir für zwei Penny Glück.

Kommt und kauft, lauft nicht vorbei.
Futter, Futter, zwei Penny nur.

Während sie ihre Ware anpreist,
zwitschernd ein Vogelschwarm sie umkreist.
Und herab auf den Domplatz schau'n ernst die Apostel,
auf das, was dort unten geschieht.
Du kannst es nicht sehen, du fühlst sie nur lächeln,
wenn einer die Geldbörse zieht.

Was sie ruft, ist leicht zu versteh’n.
Hört doch, hört doch, ihr sollt zu ihr geh’n.
Kinder, kauft. Lauft nicht vorbei.
Futter, Futter zwei Penny nur.

Was sie ruft, ist leicht zu verstehn.
Hört doch, hört doch, ihr sollt zu ihr geh'n.
Kinder, kauft. Lauft nicht vorbei.
Futter, Futter, zwei Penny nur.

(aus "Disney's Mary Poppins", 1964)

Quelle
 
Das hier habe ich mal im Netz gefunden:

Stumm drückt eine sterbende Taube
ihr Köpfchen an die Kirchenmauer.
Den Flügel spreizend.

Ich kanns nicht lassen
die kleine Taube anzufassen.
"Was ist es bloß,
das dich so quält?"
frag´ ich als meine Hand
dich hält.

Zärtlich streichle ich dein Gefieder;
da hebst du noch einmal deine Lider
schaust mir erstaunt ins Angesicht;
Dann seh ich wie dein Auge bricht.

In Ruh´ zu sterben wähltest du
den kalten Platz.
Doch meine warme Hand hält
dich kleinen Schatz.

Nun werden sie kalt
deine Gebeine
während ich weine...


Erlebt im Abtei-Park
im Dezember 1994
während viele Touristen
an der Taube achtlos vorbei gingen...


Verfasser unbekannt. Traurig, aber leider so oft treffend...
 
Die Taube auf unserer Straße

Täglich gehe ich die kleine Straße an der Bäckerei entlang.
Da sitzt eine kleine blaue Taube, pickt Krümel auf.
Ich streu ihr Körner vom Brötchen hin.
Bis morgen sag ich, bis morgen.

Es regnet in Strömen am Morgen,
die kleine Taube sitzt unter der Treppe der Bäckerei.
Matt und müd sitzt sie da.
Ich bücke mich nach ihr streu ihr Körner hin.
Müd hebt sie ihr Köpfen.
"Da", sag ich "Mama schau das arme Vögelchen".
Meine Mutter zerrt an mir: "Lass das ist nur eine Taube".

Nur eine Taube echoe ich und lasse mich zerren.
Doch in der Nacht, wenn alle schlafen,
lauf ich schnell zur Bäckerei,
mit einer Schachtel voller Taubenfutter.

Da sitzt sie noch die kleine Taube,
zittert und scheint krank zu sein.
Ich nehm sie auf, deck sie mit meiner Wärme zu.
Trag sie nach haus.

Am Morgen sagt sie "gurr" zu mir.
Und ich weiß "Danke" heißt das!

Quelle
 
Zuletzt bearbeitet:
Gilt eigene "Literatur" auch? Gilt englisch auch? Muss ich's übersetzen?


Pigeon (For Jimi) San Francisco, February 20, 2006

Pigeon
small
and hurt
their world
is apart
from ours
huddles
in a doorway
some pitying shrugs
is all
he can hope for

Except
when I
or somebody else
looks deep into bird eyes
sees life
maybe fear
maybe pain

Pigeon
dirty
old
alone
stuck with an injured wing
not quite broken
it just hurts
to fly
At night
he climbs up as close as possible to the others

Pigeon
„flying rat“
city pest
harbinger of disease
still
has pigeon eyes
alert
to the other birds flying past
high above

I have seen
past the dirt
I have seen
many of you
I see you there
in the station
by the escalator
and quickly
I throw you a handful of cereal
and you eat
you eat hungrily

Pigeon
I scared you
putting that little cup of water
next to you
But at least you could show me
you can fly
a little bit
and maybe
get better

Sneaky
feeding of the tired old half lame pigeon
not only me
I saw that someone else
had placed food there too

Sneaky
me
up and down the escalator and stairs
hoping I won’t be
sent away

And I say, ‘cute one’
and I say, ‘little one’
and I see people go by on the escalator
looking
but not really seeing
maybe blessed
not to see all the pain
everywhere

Pigeon
small
your world
we cannot understand
your taste in food
I cannot know
your peace
I do not wish to disturb
part of nature
I can maybe not control
But pigeon
‘pest’
with dirty feathers
with startled look
in pigeon eyes
I have
seen you.
 
Hallo,

falls ich mit den Fragen gement bin:

Gilt eigene "Literatur" auch?
Selbstverständlich! :)

Gilt englisch auch?
Klar :)

Muss ich's übersetzen?
Für mich jedenfalls nicht - sehr schöner Text übrigens, danke!

Auch an die anderen: sehr schöne und rührende Beiträge - ich finde, ihr gebt das Wesen der Sache gut wieder und zeigt zudem viel Mitgefühl.

Liebe Grüße,
Elgrin
 
Thema: Für Literaturfreunde
Zurück
Oben