Islanddonek
Foren-Guru
- Beiträge
- 1.847
Aufgrund einiger Nachfragen an mich, da es in letzter Zeit leider wieder Verwirrung um den Rassenamen obiger Rasse gibt, möchte ich hier etwas Klarheit für die Züchter schaffen, die sich für Drehtauben interessieren. (Für Brieftaubenzüchter dürfte dies leider nicht interessant sein):
Der ursprüngliche Name der Rasse ist Dönek, der genauso türkischen Ursprungs ist, wie die Rasse selbst. Von dort verbreitete sich die Rasse nach Ex-Yugoslavien, Griechenland und teilweise in die weiteren angrenzenden Länder. Dort wurden sie nach dem Geschmack der Züchter weitergezüchtet und der Name Dönek der jeweiligen Landessprache angepasst. Douneki in GR, Dynek im Kosovo, Dunek in Serbien, Donek im engl. Sprachraum. In Ex-Yugoslavien waren die zwei Dunek Dunektypen Mazedonischer Dunek und Pristina Dunek vom Verband offiziell als Rasse anerkannt worden, teilweise mit dem Zusatz "Prevrtac".
Übersetzungen:
1. Der Name Dönek und damit alle sprachlichen Abwandlungen gehen auf das türkische Verb "dönmek" zurück, was übersetzt "sich drehen" und "zurückkehren" bedeutet.
2. Der im Ex-Yugoslavischen Standard als Makedonski Prevrtac-Dunek bzw. Pristina Prevrtac verwendete Name bedeutet Mazedonischer/Pristina (im Taubensprachgebrauch) Tümmler, den als Prevrtac werden sowohl Purzler (z.B. Brodski prevrtač, Bački prevrtač) als auch Roller (Bijeljinski Prevrtac, Sisački prevrtač) als auch die sich nicht überschlagenden Drehflugtauben bezeichnet.
Teilweise wird es auch mit Roller im Zusammenhang mit Drehtauben übersetzt, aber dies wird von fachkundigen Autoren i. a. R. in Anführungszeichen gesetzt (auch ich habe dies bisher immer(?) getan und lediglich verwendet, um Laien ein Verständnis zu vermitteln. Vielleicht sollte man davon in Zukunft wieder Abstand nehmen, da gerade diese Laien die Feinheiten in den Formulierungen nicht erkennen können.
Ich hoffe, diese Ausführungen bringen etwas Klarheit in Welt der Dunek-Drehtauben, in der es leider noch soo viele alte Gerüchte und Verwechslungen gibt, so daß man wirklich keine weiteren Fehlinformationen durch automatische Übersetzungsmaschinen oder unwissende Autoren brauchen kann.
Vielleicht mögen Züchter/Muttersprachler unserer Rasse noch etwas erklären/ergänzen, auch wenn die User mit dem größten Fachwissen aus dem bekannten Gründen leider nicht mehr im Forum aktiv sind.
Ich hoffe nicht, daß nun User, die sich nie mit der Rasse beschäftigt haben, diesen Beitrag zum Anlaß nehmen, schwachsinnige Theorien über ganz andere Rassen zu verbreiten. Es geht hier um die Drehflugtauben Dönek/Dunek/Dounek/Dynek und nicht um sich rückwärts überschlagende Purzler- und Rollertauben. Dies ist bei den Drehtauben eine unerwünschte Flugfigur.
Der ursprüngliche Name der Rasse ist Dönek, der genauso türkischen Ursprungs ist, wie die Rasse selbst. Von dort verbreitete sich die Rasse nach Ex-Yugoslavien, Griechenland und teilweise in die weiteren angrenzenden Länder. Dort wurden sie nach dem Geschmack der Züchter weitergezüchtet und der Name Dönek der jeweiligen Landessprache angepasst. Douneki in GR, Dynek im Kosovo, Dunek in Serbien, Donek im engl. Sprachraum. In Ex-Yugoslavien waren die zwei Dunek Dunektypen Mazedonischer Dunek und Pristina Dunek vom Verband offiziell als Rasse anerkannt worden, teilweise mit dem Zusatz "Prevrtac".
Übersetzungen:
1. Der Name Dönek und damit alle sprachlichen Abwandlungen gehen auf das türkische Verb "dönmek" zurück, was übersetzt "sich drehen" und "zurückkehren" bedeutet.
2. Der im Ex-Yugoslavischen Standard als Makedonski Prevrtac-Dunek bzw. Pristina Prevrtac verwendete Name bedeutet Mazedonischer/Pristina (im Taubensprachgebrauch) Tümmler, den als Prevrtac werden sowohl Purzler (z.B. Brodski prevrtač, Bački prevrtač) als auch Roller (Bijeljinski Prevrtac, Sisački prevrtač) als auch die sich nicht überschlagenden Drehflugtauben bezeichnet.
Teilweise wird es auch mit Roller im Zusammenhang mit Drehtauben übersetzt, aber dies wird von fachkundigen Autoren i. a. R. in Anführungszeichen gesetzt (auch ich habe dies bisher immer(?) getan und lediglich verwendet, um Laien ein Verständnis zu vermitteln. Vielleicht sollte man davon in Zukunft wieder Abstand nehmen, da gerade diese Laien die Feinheiten in den Formulierungen nicht erkennen können.
Ich hoffe, diese Ausführungen bringen etwas Klarheit in Welt der Dunek-Drehtauben, in der es leider noch soo viele alte Gerüchte und Verwechslungen gibt, so daß man wirklich keine weiteren Fehlinformationen durch automatische Übersetzungsmaschinen oder unwissende Autoren brauchen kann.
Vielleicht mögen Züchter/Muttersprachler unserer Rasse noch etwas erklären/ergänzen, auch wenn die User mit dem größten Fachwissen aus dem bekannten Gründen leider nicht mehr im Forum aktiv sind.
Ich hoffe nicht, daß nun User, die sich nie mit der Rasse beschäftigt haben, diesen Beitrag zum Anlaß nehmen, schwachsinnige Theorien über ganz andere Rassen zu verbreiten. Es geht hier um die Drehflugtauben Dönek/Dunek/Dounek/Dynek und nicht um sich rückwärts überschlagende Purzler- und Rollertauben. Dies ist bei den Drehtauben eine unerwünschte Flugfigur.